15 bromas de Pokémon que están subidas de tono

Pokémon viene asociado a la idea de ser un producto infantil y blanco, algo ideal para niños y nada jugoso, por tanto, para una audiencia más adulta y pasada de vueltas. No se puede culpar a nadie por tener este concepto tanto de la saga de Game Freak, aunque si la juega podrá ver que se equivoca, como del anime, que sí está bastante más infantilizado que los juegos. Sin embargo, siempre hay un recoveco para los detalles oscuros en forma de broma de dudoso gusto.

Guiños sutiles, y a veces no tanto, frases que se dejan caer como si nada, ciertos detallitos que hacen pensar que uno de los personajes recurrentes camina, digamos, por otra acera de la que aparenta, en fin, ese tipo de cosas es lo que en realidad esconde Pokémon. Y no es que estén muy contados estos detalles.

Sin ir más lejos, Screen Rant nos trae 15 de ellos en esta relación de bromas subidas de tono que puedes encontrar en la saga Pokémon, ya sea en formato videojuego o audiovisual. Descúbrelas y pregúntate si es que nadie piensa en los niños:

Primeape presume en PokéPark: Pikachu's Adventure de que «He dominado Cola Hierro sin tener cola. ¿Sabes lo que significa eso?». Pues suena justo como lo que parece…

Jesse, el miembro del Team Rocket, aconseja a Ash en la película Pokémon 2000 con estas palabras: «¡Mira, chico, cuando te involucras con el sexo opuesto solo estás buscando problemas!», a lo que su compañero James responde: «Sí, y es la clase de problemas de la que yo siempre me alejo». 

También en Pokémon 2000, un entrenador anónimo está charlando animadamente con sus amigos y termina su comentario diciendo: «Y ella dice 'No, pero tengo Krabbies'», ante las risas del resto. Es una broma sobre enfermedades venéreas.

Misty luce un traje de baño en el episodio 18 de Pokémon: Indigo League que despierta este comentario del viejo Moe: «Será interesante dentro de 5 años».

En Pokémon Oro Heartgold y Plata Soulsilver hay una pareja que te desafía con Onyx y Cloyster. Igual es casual, pero estos Pokémon recuerdan a los órganos genitales…

En Pokémon 3, James vuelve a ponerse en evidencia cuando ante los Unown dice: «No había visto tantas letras raras desde que escribí aquel anuncio personal».

En Pokémon Sol y Luna, la entrenadora Lana se maravilla del sabor del Hueso Raro (Rare Bone) que «parece llenar toda la boca». Si tenemos en cuenta que en inglés «boner» también significa «erección»…

James vuelve a la carga en el episodio 41 de Pokémon: The Johto Journals en el que se disfraza de Moltres y remarca lo siguiente: «Soy la llama que arde más brillante, una llama que ilumina la noche, una llama que rompe la oscuridad… ¡Soy un Moltres en llamas!». Nuevamente en inglés, «flaming» tiene cierta connotaciones homosexuales que no ayudan al historial de James.

Pokémon X e Y tiene este diálogo de una nadadora: «Si llevo bikini, ¿dónde guardo mis Poké Balls? Jiji… ¡es un secreto de mujer!».

¿Recuerdas ese Onyx que a ojos sucios parece un falo? También en Pokémon X e Y una entrenadora afirma que «¡Me encantan las cosas grandes! ¡Guau, Onyx es muy grande! ¡Cabalgar sobre él debe ser divertido!». Ejem…

En Pokémon Rojo y Azul, fuera del gimnasio de Ciudad Azulona, un viejete comenta que «¡Jeje, este gimnasio es genial! ¡Está lleno de chicas!». Caray con el abuelete…

Otro detalle de James que va con segundas: «En momentos así me gustaría ir por el buen camino», dice en el séptimo episodio. La expresión «go straight» que dice en inglés también se puede interpretar como ser heterosexual.

Y más comentarios malinterpretables de James, este desde el séptimo episodio de Pokémon Diamante y Perla, cuando Carnivine intenta morder su cabeza: «¡No soy un pedacito de fruta pese a lo que digan todos!».

Sobre Dodrio, la PokéDex de Pokémon Sol y Luna dice que «las cabezas no son la única parte de su cuerpo de la que tiene tres». Saquen conclusiones.

En Pokémon Sol y Luna, una mujer nos dice «Hace mucho calor en Alola. ¡Me gustaría que me empaparan con un movimiento de tipo agua!». Ehm…

 

Cerrar