Estos son algunos de los cambios terminológicos de la versión española de Pokémon X e Y

Buena noticia para los fanáticos de la saga de juegos Pokémon, pues según podemos leer en la web oficial de sus nuevas ediciones, Pokémon X y Pokémon Y, estas estarán revisadas en lo que a términos se refiere. ¿Qué quiere decir esto? Aquellos que más hayan jugado a la famosa franquicia de Nintendo se habrán dado cuenta más de una vez de que ciertos nombres de objetos o de movimientos, no se correspondían a lo que veíamos en pantalla o eran "palabras" que resultaban de la conjunción de dos términos, o no comprendíamos, o estaban abreviados. Esto se debía, principalmente, a dos razones: errores de traducción del japonés al español o acortación de palabras debido a motivos técnicos (tamaño de las pantallas, adecuación a los menús, etc).

Esto será revisado y solucionado en Pokémon X e Y, y se mantendrá en el resto de futuras entregas de la saga. A continuación os dejamos los primeros cambios reseñables, en una lista que se ampliará más proximamente.

Cambios en los nombres de algunos movimientos (debido a una incorrecta traducción del japonés al castellano)

  • Contador -> Contraataque
  • Portazo -> Atizar
  • Retroceso -> Retribución
  • Repetición -> Constricción

Eliminación de abreviaturas o nombres abreviados (debido a antiguas cuestiones técnicas):

  • La habilidad Espejomágico pasa a ser Espejo Mágico
  • El objeto Antiparaliz ahora es Antiparalizador
  • El movimiento V. Cortante se convierte en Viento Cortante
  • Artemarcial se separa en Arte Marcial

Publicaciones relacionadas

Cerrar