Hideo Kojima habla del doblaje al castellano de Metal Gear Solid

Esta semana se ha cumplido el decimoquinto aniversario del lanzamiento en Europa de Metal Gear Solid, uno de los juegos más valorados del mundo de los videojuegos. Hideo Kojima, el responsable de la saga, ha desvelado pequeñas curiosidades sobra la localización del juego en el viejo continente.

El creador nipón ha hablado sobre el doblaje del juego, tema que siempre ha resultado de candente actualidad, especialmente en nuestro país. Como sabéis, Metal Gear Solid fue el único título de la franquicia que tiene las voces de los personajes en castellano, con Alfonso Vallés a la cabeza.

Kojima ha aprovechado la efeméride y su cuenta de Twitter para hablar de lo costoso que fue realizar el doblaje a nivel europeo y los motivos por los que desde entonces solo se localiza en inglés y japonés.

"Metal Gear Solid se dobló a seis idiomas: japonés, inglés, francés, alemán, italiano y español. En el año 1998 y 1999 no se habían establecido los lanzamientos a nivel mundial. El proceso de publicación era que primero llegara a Japón y luego al resto de países. Después, primero se traducía al inglés y luego al resto de países de Europa. Por eso, se retrasó hasta seis meses su lanzamiento", ha afirmado Kojima, quien también ha dicho que "Me gustaría doblar los juegos con el mayor número de voces posible, pero supone demasiado tiempo y eso me preocupa".

¿Qué recuerdos tenéis de Metal Gear Solid?

Publicaciones relacionadas

Cerrar