La traducción italiana de The World Ends With You: Final Remix llega con controversia

The World Ends With You: Final Remix llegó a Nintendo Switch el pasado 2 de octubre. Por primera vez en la historia de este juego, ha aterrizado en diferentes idiomas, permitiendo disfrutarlo en perfecto castellano en nuestro país, como también en otros lenguajes en el resto de países. Sin embargo, es precisamente esta labor de localización la que está trayendo cola, y es que en Italia se acusa al equipo de haber plagiado la traducción realizada por un fan hace ya varios años.

Francesco, al que se le conoce como Mewster en internet, es un desarrollador italiano de 25 años que, cuando tenía 16, decidió echar un cable a los fans italianos del videojuego localizándolo a su idioma. Aunque todo quedó en un proyecto hecho por un usuario, ahora las pruebas señalan que quizá Square Enix pudo fijarse bastante en su trabajo. A través de un streaming en el que este traductor improvisado quiso ver cómo el equipo de localización solventó varios problemas a los que él tuvo que enfrentarse en su momento, ha descubierto que varias de esas soluciones son un calco de las suyas, hasta el punto de haber copiado palabra por palabra.

Aunque no hay ninguna pronunciación oficial por parte de la compañía, Francesco ha hablado con Kotaku sobre la situación y ha explicado cuánto considera que le ha sido plagiado. “De acuerdo a lo que he visto, podría decir que el 90% de la historia principal es una estimación correcta”, señala sobre la cantidad de texto calcada de su trabajo. Asegura que no quiere ningún tipo de compensación por ello y que, de hecho, le divierte “descubrir que he trabajado (sin saberlo) en el juego que adoro” y que probablemente sea algo que sume a su currículum. Mientras se decide o no, su mayor deseo es que se lance una afirmación oficial de su acusación y que esta traducción permanezca en el juego, ya que “significa que les ha gustado el 90% de mi traducción“.

Queda por ver si Square Enix decide pronunciarse al respecto o prefiere mantenerse en silencio. ¿Será real el plagio en la traducción italiana de The World Ends With You Final Remix o todo será fruto de una enorme coincidencia?

 

 

Juan Antonio Fonseca Serrano

Saltando sobre tortugas en los suburbios de Midgar, con una guadaña cerca del corazón, desde finales de los 80. Juego a lo que puedo, junto letras sobre lo que me apasiona y siempre tengo un ojo en las redes.

Publicaciones relacionadas

Cerrar