Pokémon Sol/Luna: Los fans protestan por el cambio de nombre de Pikachu en Hong Kong

Pokémon Sol/Luna: Los fans protestan por el cambio de nombre de Pikachu en Hong Kong

En la mayor parte del mundo los nombres de los Pokémon coinciden totalmente. Esto es debido a que las traducciones más extendidas, incluidas las que conocemos en España, son en inglés. Sin embargo, algunas regiones asiáticas, con claras diferencias lingüísticas y culturales, nunca han compartido los nombres de estas populares criaturas.

Hasta ahora, según cuenta Quartz, cuando Nintendo ha decidido unificar los nombres de los pokémon con el lanzamiento de Pokémon Sol/Luna, empezando ni más ni menos que por Pikachu, que tiene un look diferente en una línea de productos. Esto no ha hecho demasiada gracia a los fans ubicados en Hong Kong, que siempre lo habían conocido como Bei-kaa-Chyu y que ahora ven cómo se transforma en PiKaQiu. Similares fonéticamente aunque con una diferencia clara: la compañía japonesa lo traduce del chino cantonés al más extendido mandarín.

De este modo, China, Taiwán y Hong Kong compartirán, desde ahora, las traducciones, algo que podría beneficiar, según Nintendo, a la franquicia Pokémon de cara al futuro. No obstante, los habitantes de Hong Kong, que están llevando a cabo serias protestas, creen que lo único que se conseguirá es extinguir una lengua, el cantonés, que ya apenas se utiliza entre la población. Así que, ¿eres más de Pikachu, Bei-kaa-Chyu o PiKaQiu?

Publicaciones relacionadas

Cerrar