Polémica en China por una traducción en Pacific Rim que es un homenaje a Caballeros del Zodiaco

Pacific Rim es una de las películas del verano. Lo nuevo de Guillermo del Toro acaba de ser estrenado en China con buena acogida, aunque también ha levantado cierta polémica por culpa de sus subtítulos.

En el portal Kotaku leemos que uno de los ataques del Elbow Rocket se ha convertido por arte de la traducción en el ‘Pegasus Meteor Fist’. ¿Y por qué tanto revuelo? Porque en el anime Saint Seiya ya existe un ‘Pegasus Meteor Fist’ y mucha gente se ha visto confundida al leerlo (los famosos "Meteoros de Pegaso" de Caballeros del Zodiaco)

El propio traductor ha saltado a la palestra para justificar el cambio: “Era un pequeño homenaje, ya que Del Toro es un fiel seguidor del anime. Además, traducirlo directamente hubiera quedado algo raro en chino”.

Por si fuera poco, a través de Gizmodo hemos sabido que el gobierno chino considera que la película es un vehículo propagandístico de los valores e ideales estadounidenses.

¿Os parece justificada tanta polémica?

Publicaciones relacionadas

Cerrar