Pokémon: La actriz de doblaje de Pikachu sufrió diversas burlas

La actriz de doblaje de Pikachu sufrió diversas burlas

Pokémon es una serie de juegos como así también de dibujos animados muy querida por los fans de Nintendo. Esto es así desde que en 1996 Game Freak tuviese la genial idea de crear las primeras ediciones de Pokémon, Rojo y Azul. Actualmente cuentan con nuevo material que nos quieren mostrar. Pero si hay algo que se repite hasta la saciedad en la serie de televisión del joven Ash Ketchum de Pueblo Paleta es el otro personaje que acumula tantas o más horas que este: Pikachu.

Desde que comenzase la grabación de la serie, Pikachu ha mantenido siempre la misma voz en japonés, tal y como informan los compañeros de Yomiuri Shimbun. La actriz, Ikue Otani, ha comentado a través de Twitter sus experiencias desde que comenzase a ser la voz de la ratilla eléctrica del mundo Pokémon más carismática.

He sido ridiculizada durante mucho tiempo por solamente decir ‘pika pika’ o cosas por el estilo”. Shimbun explica que en cada frase que recita, de parte de Pikachu, expresa una cierta cantidad de información. Es decir, que no quiere decir sólo ‘pika’. Comenta además que, si no son capaces de entender lo que Pikachu quiere decir es porque no están poniendo atención a las situaciones que se están produciendo en el capítulo o película en cuestión. “Si siempre fuera un mismo matiz, se utilizaría material grabado”.

No cabe duda de que ser encasillado en un mismo papel es siempre motivo de burla del colectivo, por muy bueno que sea el papel a interpretarse.

 


Publicaciones relacionadas

Cerrar